1 Corinthians 8:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thật người ta xưng có các thần khác, hoặc ở trên trời, hoặc ở dưới đất, (bởi đó họ thờ nhiều thần nhiều Chúa),
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mặc dù người ta cho rằng có nhiều thần, hoặc ở trên trời hoặc ở dưới đất –quả thật là người ta tin có nhiều thần, nhiều chúa–
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thật thế, mặc dầu người ta cho là có những thần ở trên trời hay dưới đất –quả thật, thần cũng lắm mà chúa cũng nhiều–,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì mặc dầu người ta nói có nhiều thần trên trời, dưới đất, dù cho thật có nhiều thần, nhiều chúa,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mặc dù người ta cho rằng có các thần ở trên trời hay dưới đất — họ tin có nhiều “thần”, nhiều “chúa” —
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dù người ta tin tưởng nhiều thần, nhiều chúa trên trời hay dưới đất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mặc dù có nhiều vật được người ta gọi là thần, trên trời hay dưới đất và có nhiều “thần” hoặc nhiều “chúa,”