1 Kings 19:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðến nơi, người đi vào trong hang đá, ngủ đêm ở đó. Và kìa, có lời của Ðức Giê-hô-va phán với người rằng: Hỡi Ê-li, ngươi ở đây làm chi?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đến nơi, ông vào một cái động để trú ẩn và qua đêm tại đó. Bấy giờ có lời của CHÚA đến với Ê-li rằng, “Hỡi Ê-li, ngươi làm gì ở đây?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông vào một cái hang và nghỉ đêm tại đó. Có lời ĐỨC CHÚA phán với ông : Ê-li-a ngươi làm gì ở đây ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đến nơi, ông vào trú ẩn trong một cái hang, và qua đêm tại đó.Bấy giờ có lời của CHÚA đến với Ê-li rằng: “Hỡi Ê-li, ngươi làm gì ở đây?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đến nơi, ông vào trong hang đá và ngủ đêm ở đó. Có lời của Đức Giê-hô-va phán với ông: “Hỡi Ê-li, con đang làm gì ở đây?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đến nơi, ông trú trong một hang đá và nghỉ đêm tại đó. Tại đó Chúa Hằng Hữu hỏi ông: “Con làm gì ở đây, Ê-li?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đến đó Ê-li vào trong một hang đá để ngủ đêm. CHÚA hỏi Ê-li, “Ê-li, tại sao ngươi ở đây?”