1 Kings 2:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người lại rằng: Tôi có một lời nói cùng bà. Bà đáp: Hãy nói.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Rồi ông nói tiếp, “Tôi có một lời xin thưa với bà.” Bà đáp, “Hãy nói đi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông nói tiếp : Tôi có việc muốn thưa với bà. Bà đáp : Anh cứ nói.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Rồi nói tiếp: “Xin cho tôi có một lời thưa cùng bà.”Bà đáp: “Hãy nói đi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Rồi ông nói tiếp: “Tôi có việc muốn thưa với bà.” Bà đáp: “Hãy nói đi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
A-đô-ni-gia tiếp: “Con có lời xin thưa với bà.” Bà bảo: “Nói đi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Tôi có một điều muốn nói cùng bà.” Bà đáp, “Nói đi.”