1 Kings 8:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bấy giờ, Sa-lô-môn nguyện rằng: Ðức Giê-hô-va có phán rằng Ngài ngự trong nơi tối tăm mờ mịt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Sa-lô-môn nói, “ CHÚA đã phán, ‘Ngài ngự giữa mây đen,’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bấy giờ vua Sa-lô-môn nói : ĐỨC CHÚA đã phán : Người sẽ ngự trong đám mây dày đặc. Vâng,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bấy giờ Sa-lô-môn nói: “Chúa đã phán rằng Ngài ngự trong mây dày đặc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bấy giờ, Sa-lô-môn cầu nguyện: “Đức Giê-hô-va đã phán rằng Ngài ngự trong đám mây dày đặc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sa-lô-môn kính cẩn cầu nguyện: “Chúa Hằng Hữu có phán: ‘Ngài ngự nơi tối tăm dày đặc.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sau đó Sô-lô-môn nói, “CHÚA khiến mặt trời soi sáng bầu trời, nhưng Ngài lại chọn ở trong đám mây tối đen.