1 Peter 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì trong Kinh Thánh có chép rằng: Nầy, ta đặt tại Si-ôn hòn đá góc nhà đã chọn lựa và quí báu; Ai tin đến đá ấy sẽ không bị xấu hổ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
vì Kinh Thánh đã chép, “Nầy ta đặt tại Si-ôn một tảng đá, Một tảng đá góc được chọn và quý báu; Hễ ai tin Ngài sẽ không bị hổ thẹn.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả thật, có lời Kinh Thánh chép : Này đây Ta đặt tại Xi-on một viên đá quý được lựa chọn, làm đá tảng góc tường : kẻ tin vào đó sẽ không phải thất vọng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì Kinh Thánh đã chép:“Này, Ta đã đặt trên Si-ônMột tảng đá góc nhà được chọn lựa và quý giá,Và người nào tin cậy đá ấySẽ chẳng hổ thẹn.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì Kinh Thánh chép: “Nầy, Ta đặt tại Si-ôn một hòn đá, Hòn đá góc nhà đã được chọn lựa và quý trọng; Ai tin đá ấy sẽ không bị hổ thẹn.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thánh Kinh đã xác nhận: “Ta đã đặt tại Si-ôn một tảng đá, được lựa chọn và quý trọng, và ai tin cậy nơi Ngài sẽ không bao giờ thất vọng.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thánh Kinh viết, “Ta sẽ đặt một tảng đá ở Giê-ru-sa-lem. Một tảng đá quan trọng và quí báu. Ai tin vào tảng đá ấy sẽ không bị thất vọng.”