1 Samuel 2:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì các trụ của trái đất thuộc về Ðức Giê-hô-va: Ngài đã đặt thế gian ở trên đó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài nhấc người nghèo khó lên khỏi nơi bụi đất; Ngài nâng kẻ bần hàn lên khỏi đống phân tro, Rồi Ngài đặt họ ngồi chung với những người quyền quý, Làm cho họ được hưởng ngôi vinh hiển cao sang; Vì các trụ cột của địa cầu đều thuộc về CHÚA; Ngài đặt thế giới trên các trụ cột ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ mọn hèn, Chúa kéo ra khỏi nơi cát bụi, ai nghèo túng, Người cất nhắc từ đống phân tro, đặt ngồi chung với hàng quyền quý, tặng ngai vinh hiển làm sản nghiệp riêng. Vì nền móng địa cầu là của ĐỨC CHÚA, Người đặt cả hoàn vũ lên trên.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đỡ kẻ nghèo lên khỏi bụi đất,Nâng kẻ khốn cùng lên khỏi đống phân tro,Đặt họ ngồi chung với kẻ quyền cao chức trọng,Ban ngai danh dự cho họ thừa kế.Vì các cột trụ của trái đất thuộc về CHÚA,Ngài đặt thế giới trên các trụ đó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì các cột trụ của trái đất thuộc về Đức Giê-hô-va, Ngài đã đặt thế giới trên đó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài nhắc người nghèo lên từ bụi đất, đem người ăn xin lên từ nơi dơ bẩn. Ngài đặt họ ngang hàng với các hoàng tử, cho họ ngồi ghế danh dự. Vì cả thế giới đều thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài sắp xếp thế gian trong trật tự.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA nhấc kẻ nghèo dậy khỏi bụi đất, và nâng người khốn cùng lên từ đống tro. Ngài để kẻ nghèo ngồi chung với quan trưởng và nhận ngôi vinh dự. Nền trái đất thuộc về CHÚA, Ngài đặt thế giới trên nền đó.