1 Samuel 23:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ða-vít cầu vấn Ðức Giê-hô-va mà rằng: Tôi có nên đi đánh người Phi-li-tin nầy chăng? Ðức Giê-hô-va đáp cùng Ða-vít rằng: Hãy đi, đánh người Phi-li-tin, và giải cứu Kê-i-la.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đa-vít bèn cầu hỏi ý CHÚA, “Con có nên đi đánh quân Phi-li-tin và giải cứu Thành Kê-i-la không?” CHÚA trả lời Đa-vít, “Hãy đi, tấn công quân Phi-li-tin, và giải cứu Kê-i-la.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông thỉnh ý ĐỨC CHÚA rằng : Con có nên đi không và có đánh bại được những tên Phi-li-tinh này không ? ĐỨC CHÚA phán với ông Đa-vít : Cứ đi, ngươi sẽ đánh bại người Phi-li-tinh và cứu được Cơ-i-la.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đa-vít cầu hỏi ý CHÚA: “Con có nên đi đánh những người Phi-li-tin này không?” CHÚA bảo Đa-vít: “Con hãy đi đánh quân Phi-li-tin và giải cứu dân thành Kê-i-la.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đa-vít cầu hỏi Đức Giê-hô-va: “Con có nên đi đánh những người Phi-li-tin nầy không?” Đức Giê-hô-va phán với Đa-vít: “Hãy đi đánh người Phi-li-tin và giải cứu Kê-i-la.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đa-vít cầu hỏi Chúa Hằng Hữu: “Con có nên đi đánh những người Phi-li-tin này không?” Chúa Hằng Hữu phán với ông: “Nên. Hãy đi và cứu Kê-i-la.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đa-vít cầu hỏi CHÚA, “Tôi có nên đi đánh các người Phi-li-tin nầy không?” CHÚA trả lời, “Hãy đi, tấn công chúng nó và giải cứu Kê-i-la.”