1 Samuel 26:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người gọi quân lính với Áp-ne, con trai Nê-rơ mà rằng: Áp-ne, người chẳng đáp lời sao? Áp-ne đáp rằng: Ngươi là ai mà kêu la cùng vua?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đa-vít gọi đoàn quân và đặc biệt Áp-ne con của Ne, và nói, “Hỡi Áp-ne, sao ông không trả lời?” Áp-ne đáp lại và nói, “Ngươi là ai mà dám gọi đức vua thế?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Đa-vít gọi quân binh và ông Áp-ne, con ông Ne, rằng : Ông không trả lời sao, ông Áp-ne ? Ông Áp-ne trả lời rằng : Ngươi là ai mà dám gọi đức vua ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đa-vít hướng về phía các binh sĩ, lớn tiếng gọi tướng Áp-ne, con ông Ne: “Tướng Áp-ne, ông có nghe tôi không?” Tướng Áp-ne đáp: “Ngươi là ai mà dám gọi vua?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ông gọi quân lính và Áp-ne, con Nê-rơ: “Áp-ne, ông không trả lời sao?” Áp-ne trả lời: “Ông là ai mà dám gọi vua?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đa-vít mới quay lại gọi binh lính và Áp-ne, con Nê-rơ: “Hãy thức dậy, Áp-ne!” Áp-ne hỏi: “Ai đó?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đa-vít gọi to cho quân sĩ và cho Áp-ne, con trai Nê-rơ, “Áp-ne ơi, anh không trả lời tôi sao?” Áp-ne đáp, “Ai gọi vua đó? Anh là ai?”