1 Thessalonians 4:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì ý muốn Ðức Chúa Trời, ấy là khiến anh em nên thánh: tức là phải lánh sự ô uế,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì đây là ý muốn của Đức Chúa Trời: anh chị em phải nên thánh, tức anh chị em phải tránh gian dâm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ý muốn của Thiên Chúa là anh em nên thánh, tức là xa lánh gian dâm,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vậy, ý muốn của Đức Chúa Trời là anh chị em phải thánh khiết, tránh gian dâm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì ý muốn của Đức Chúa Trời là anh em phải được thánh hóa, tức là phải lánh xa sự gian dâm;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đây là ý muốn của Đức Chúa Trời: Anh chị em phải sống thánh thiện, xa hẳn sự gian dâm,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thượng Đế muốn anh chị em thánh hóa và tránh tội nhục dục.