1 Timothy 1:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có vài kẻ xây bỏ mục đích đó, đi tìm những lời vô ích;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Một số người đã không đi đúng đường lối ấy, quay qua cãi nhau những chuyện vô ích,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì đi trệch đường lối ấy, một số người đã sa vào tật nói rỗng tuếch.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có vài người đi lệch khỏi đường lối ấy nên sa vào những lời bàn vô nghĩa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Một số người đi chệch mục đích đó, đã sa vào những cuộc tranh luận rỗng tuếch;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vài người đi sai mục đích ấy và theo đuổi những cuộc cãi cọ, nói xàm vô ích.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Một số người đã từ bỏ mục đích ấy và phí thì giờ nói những chuyện bông lông.