1 Timothy 1:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
họ muốn làm thầy dạy luật, mà không hiểu điều mình nói hoặc điều mình tự quyết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
muốn làm những người dạy luật, nhưng không hiểu những điều mình nói, và cũng không nắm vững những điều mình xác định.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ muốn làm thầy dạy luật, nhưng lại không hiểu cả điều mình nói lẫn điều mình xác quyết.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ muốn làm thầy dạy Kinh Luật nhưng chẳng hiểu cả những lời mình nói lẫn những điều mình quả quyết.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
họ muốn làm thầy dạy luật mà không hiểu lời mình nói hoặc điều mình quả quyết.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ muốn làm thầy dạy luật mà không hiểu điều mình nói và tin tưởng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ muốn làm giáo sư luật mà chẳng hiểu điều mình dạy hoặc điều mình tin nữa.