1 Timothy 2:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
nhưng làm những việc từ thiện, đó là những điều thích hợp với các phụ nữ xưng mình là người tin kính Đức Chúa Trời.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
nhưng là những việc lành ; như thế mới thích hợp với những người đàn bà xưng mình có lòng đạo đức.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
nhưng làm các việc thiện; như thế mới thích hợp với những phụ nữ xưng mình kính sợ Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
nhưng làm các việc thiện, là điều phù hợp với người phụ nữ tin kính.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phụ nữ đã tin Chúa phải trang sức bằng việc lành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trái lại, phải làm việc phước đức là điều phù hợp với những đàn bà nào cho rằng mình thờ phụng Thượng Đế.