2 Chronicles 25:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xảy khi nước người được vững chắc, thì người xử tử những đầy tớ đã giết cha mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi tay ông đã nắm vững vương quyền, ông ra lịnh xử tử các tôi tớ ông, những người đã ám sát cha ông.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi đã nắm vững vương quyền trong tay, vua hạ sát những thuộc hạ đã hạ sát vua cha.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi đã nắm vững vương quốc, vua hành quyết những viên chức đã mưu sát vua cha.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi vương quốc được vững chắc thì vua xử tử những thuộc hạ đã giết cha mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi A-ma-xia đã nắm vững quyền hành trong tay, vua liền xử tử những thuộc hạ đã ám sát cha mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vừa khi củng cố được quyền cai trị trên nước thì A-ma-xia liền xử tử tất cả những sĩ quan đã giết cha mình.