2 Chronicles 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người lót đền bằng đá quí đặng trang sức nó; vàng là vàng Phạt-va-im.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông trang trí Đền Thờ bằng những đá quý. Loại vàng ông dùng là vàng Pạc-va-im.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Để tăng thêm vẻ đẹp, vua dùng đá quý dát nhà ; còn vàng thì vua dùng vàng Pác-va-gim.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vua cũng trang hoàng đền thờ bằng đá quí và vàng dùng là vàng Phạt-va-im.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vua trang hoàng đền thờ bằng đá quý, còn vàng thì dùng vàng Phạt-va-im.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ông trang trí Đền Thờ với đá quý thật lộng lẫy và vàng ở Pha-va-im.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ông trang hoàng đền thờ bằng ngọc và vàng lấy từ Ba-va-im.