2 Corinthians 6:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bởi vậy Chúa phán rằng: Hãy ra khỏi giữa chúng nó, hãy phân rẽ ra khỏi chúng nó, đừng đá động đến đồ ô uế, Thì ta sẽ tiếp nhận các ngươi:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vậy hãy ra khỏi chúng nó, Và hãy phân rẽ khỏi chúng nó, Chúa phán, Đừng đụng đến đồ ô uế, Thì Ta sẽ tiếp nhận các ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, hãy ra khỏi dân ấy, hãy rời xa chúng – Chúa phán như vậy. Đừng có đụng tới vật ô uế nào, và Ta sẽ đón nhận các ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế Chúa phán:“Hãy ra khỏi giữa vòng chúng nó,Hãy phân rẽ khỏi họ,Chớ động đến đồ ô uế,Thì Ta sẽ tiếp nhận các con
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, Chúa phán: “Hãy ra khỏi chúng nó, Hãy phân rẽ khỏi chúng nó, Đừng đá động đến đồ ô uế, Thì Ta sẽ tiếp nhận các ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, Chúa kêu gọi từ giữa những người không tin hãy lìa bỏ chúng nó, đoạn tuyệt với chúng nó. Đừng động chạm đến vật ô uế, thì Ta sẽ tiếp nhận các con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Chúa phán, Hãy ra khỏi chúng nó, hãy tách riêng ra. Đừng đụng đến đồ dơ bẩn, thì ta sẽ tiếp nhận các ngươi.”