2 Kings 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng thưa: Người đó mặc áo lông, và thắt lưng bằng dây da. Vua nói rằng: Ấy là Ê-li, người Thi-sê-be.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ tâu, “Đó là một người lông lá và lưng thắt một dây nịt da.” Vua nói, “Ấy là Ê-li người Ti-sê-be.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ trả lời : Đó là một người mặc áo da lông, đóng khố da. Vua nói : Đó là ông Ê-li-a người Tít-be !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ tâu: “Đó là một người mặc một áo choàng bằng da thú đầy lông, lưng thắt một dây nịt da.”Vua nói: “Ấy là Ê-li, người Thi-sê-be.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ đáp: “Người ấy mặc áo lông và thắt lưng bằng dây da.” Vua nói: “Đó là Ê-li, người Thi-sê-be.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ đáp: “Người ấy mặc áo lông, thắt lưng bằng giây da.” Vua nói: “Đó là Ê-li, người Tích-bê.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ đáp, “Ông ta có nhiều lông và quấn đai da ngang hông.” A-cha-xia bảo, “Đó là Ê-li, người Thi-sê-be.”