2 Kings 19:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sự này ta đã làm từ lâu, việc này ta đã định từ thời cổ, ngươi há chẳng nghe đến sao? Bây giờ, ta khiến cho sự đó xảy đến, để cho ngươi phá hoang các thành kiên cố ra đống hư nát.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi há không nghe rằng Ta đã định từ lâu rồi sao? Những gì Ta đã định từ thời thái cổ, Bây giờ Ta cho thực hiện, Đó là ngươi phải biến những thành trì kiên cố ấy Thành những đống đổ nát hoang tàn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phải chăng ngươi không hề nghe biết Ta đã làm những điều ấy từ lâu ? Những điều Ta dự tính từ những ngày xa xưa, giờ đây Ta thực hiện : là phá tan những thành trì kiên cố, khiến chúng trở nên đống đá vụn hoang tàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi há không nghe rằng Ta đã định từ lâu rồi sao?Những gì Ta đã định từ thời thái cổ, giờ đây Ta cho thực hiện,Đó là ngươi phải biến những thành trì kiên cốThành những đống vụn hoang tàn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có phải ngươi không hề nghe rằng Ta đã định việc nầy từ lâu? Những gì Ta đã hoạch định từ xa xưa, Nay Ta khiến nó xảy ra, Để ngươi biến các thành kiên cố Ra những đống đổ nát hoang tàn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tất cả những điều này, Ta, Chúa Hằng Hữu, đã định trước, ngươi không biết sao? Ta đã quyết định từ xưa cho phép ngươi biến các thành lũy kiên cố thành đống gạch vụn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi vua A-xy-ri, hẳn ngươi đã nghe. Từ xưa ta, CHÚA, đã dự liệu việc nầy. Từ lâu ta đã trù liệu việc đó, bây giờ ta thực hiện chúng. Ta đã cho phép ngươi biến các thành kiên cố có vách thành đống gạch vụn.