2 Kings 19:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì vậy, dân sự của các thành ấy đều yếu đuối, bị sợ hãi và hổ thẹn; chúng giống như cây cỏ xanh ngoài đồng, tỉ như cây cỏ trên nóc nhà, khác nào lúa mì đã héo trước khi cọng chưa thành.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dân cư ở những nơi đó Đều yếu nhược, khiếp sợ, và bối rối; Chúng đã trở nên như cây cỏ ngoài đồng, Như cỏ non mới mọc, Như cỏ mọc trên mái nhà, Héo khô trước khi chưa kịp lớn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cư dân của chúng đành bó tay và thẹn thùng khiếp đảm. Khác nào cỏ đồng nội, tựa đám cỏ xanh tươi, đám cỏ mọc mái nhà, hoặc như cây lúa héo chưa kịp vươn lên cao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dân cư ở những nơi đó đều yếu nhược,Khiếp sợ và bối rối;Họ trở nên như cây cỏ ngoài đồng,Như cỏ non mới mọc,Như cỏ mọc trên mái nhà,Héo khô trước khi chưa kịp lớn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cư dân các thành ấy phải bó tay, Khiếp sợ và hổ thẹn; Họ như cây cỏ ngoài đồng, Giống như đám cỏ xanh, Như cỏ non mọc trên mái nhà, Khác nào lúa mì đã héo trước khi vươn lên.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân các thành này không sức chống cự mà chỉ kinh hoàng, bối rối. Họ giống như cây cỏ ngoài đồng, trên nóc nhà, khô héo khi còn non.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân cư các thành đó rất yếu ớt; chúng nó hoảng sợ và bị sỉ nhục. Chúng như cỏ ngoài đồng, như cỏ non, yếu ớt, như cỏ trên nóc nhà bị gió thiêu đốt trước khi mọc lên.