2 Kings 4:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ê-li-sê lại tiếp: Vậy, chúng ta phải làm gì cho người? Ghê-ha-xi đáp rằng: À này, người không có con trai, và chồng người đã già rồi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông lại nói, “Nếu vậy chúng ta phải làm gì cho bà ấy đây?” Ghê-ha-xi đáp, “Con thấy bà ấy không có con trai mà chồng thì đã già.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Ê-li-sa nói với tiểu đồng : Nên làm gì cho bà ấy ? Giê-kha-di đáp : Tội nghiệp, bà ấy không có con trai, mà chồng thì đã già.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ông lại nói: “Nếu vậy thì chúng ta phải làm gì cho bà ấy đây?”Ghê-ha-xi đáp: “Con thấy bà ấy không có con trai mà chồng thì đã già rồi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ê-li-sê lại hỏi: “Vậy, chúng ta phải làm gì cho bà ấy đây?” Ghê-ha-xi đáp: “Tội nghiệp, bà ấy không có con trai, mà chồng bà thì đã già rồi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sau đó, Ê-li-sê lại hỏi Ghê-ha-si: “Như thế, chúng ta phải làm gì cho bà ấy?” Ghê-ha-si gợi ý: “Bà ấy không con mà chồng thì cao tuổi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ê-li-sê hỏi Ghê-ha-xi, “Bây chúng ta có thể làm gì cho chị?” Đứa đầy tớ đáp, “Chị nầy không có con trai mà chồng thì già rồi.”