2 Kings 4:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người bèn tiếp rằng: Hãy đi ra ngoài mượn những bình không của các kẻ láng giềng ngươi, chớ mượn ít.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ê-li-sê nói, “Chị hãy đi, đến bà con xóm giềng mượn các bình không; nhớ đừng mượn ít.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông nói : Chị hãy đi ra ngoài mượn bà con láng giềng các thứ bình, những bình rỗng, đừng có ít quá !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ê-li-sê nói: “Chị hãy đi, đến các bà con xóm giềng mượn những bình không, nhớ đừng mượn ít.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ông bảo: “Hãy đi mượn thật nhiều bình không của những người láng giềng, đừng mượn ít.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ê-li-sê bảo: “Chị đi mượn thật nhiều bình trống không của những người láng giềng,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ê-li-sê-liền bảo, “Hãy đi mượn các hũ không từ những láng giềng của chị. Phải mượn cho thật nhiều.