2 Kings 6:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Một người tiếp rằng; Tôi xin thầy hãy đi cùng các tôi tớ thầy. Người đáp:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Một người trong đám họ nói, “Xin thầy đi với các tôi tớ thầy.” Ông đáp, “Tôi sẽ đi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Một người trong nhóm nói : Xin thầy vui lòng cùng đi với các tôi tớ thầy. Ông đáp : Được, tôi sẽ đi,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Một người trong đám họ nói: “Xin thầy đi với các tôi tớ thầy.”Ông đáp: “Ta sẽ đi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Một môn đồ thưa: “Xin thầy cùng đi với các đầy tớ thầy.” Ông đáp: “Ta sẽ đi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một môn đệ thưa: “Xin thầy cùng đi với chúng con.” Ông đáp: “Được, ta cùng đi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Một người trong họ bảo, “Xin ông hãy đi với chúng tôi.” Ê-li-sê đáp, “Ta sẽ đi,”