2 Samuel 1:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cớ sao những anh hùng bị ngã xuống? Nhân sao các binh khí họ bị bẻ gãy?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Than ôi, những anh hùng đã ngã gục; Các vũ khí chiến tranh giờ đã tan tành!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Than ôi ! Anh hùng nay ngã gục, vũ khí đã tan tành !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Than ôi, dũng sĩ nay ngã gục!Vũ khí chiến tranh nay tan tành!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ôi, sao những anh hùng ngã xuống, Và vũ khí của họ thành vô dụng, bỏ đi!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Than ôi, các anh hùng đã ngã gục! Khí giới gãy trên chiến trường.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các dũng sĩ đã ngã chết rồi! Vũ khí chiến tranh không còn nữa.”