2 Samuel 16:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Si-mê-i rủa sả Ða-vít như lời nầy: Ớ người huyết, người gian tà kia! hãy đi nà, hãy đi nà!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Si-mê-i nguyền rủa như thế này, “Hãy cút đi! Hãy cút đi! Hỡi quân khát máu và phường gian ác!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sim-y nói thế này trong lời nguyền rủa của y : Cút đi, cút đi, tên khát máu, thằng vô lại !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sim-y rủa sả vua: “Đi đi! Ra khỏi đây! Đồ sát nhân! Tên vô lại!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Si-mê-i rủa sả Đa-vít rằng: “Hãy cút đi, cút đi! Tên vấy máu, kẻ gian ác kia!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người ấy luôn miệng chửi rủa: “Quân sát nhân, phường đê tiện, cút đi nơi khác!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Si-mê-i mắng chửi Đa-vít rằng, “Ê! Tên sát nhân, hãy cút đi, bớ tên gây rối!