2 Samuel 18:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Quân canh la lên, và tâu cho vua biết. Vua nói: Nếu hắn một mình, chắc đem tin lành. Người chạy mãi và đi đến gần.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người lính canh gọi xuống báo tin cho vua. Vua bảo, “Nếu người ấy chạy một mình tức đến để báo tin vui.” Trong khi người ấy đang chạy nhanh và đến gần,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người lính canh kêu lên và báo tin cho vua. Vua nói : Nếu nó chỉ có một mình, tức là nó có tin mừng để báo. Trong khi người này tiếp tục đi đến gần,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người lính canh lớn tiếng báo tin cho vua. Vua nói: “Nếu chạy một mình, đó là người đem tin.” Khi người ấy chạy tới gần,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người lính canh kêu lên và báo tin cho vua. Vua nói: “Nếu chỉ một mình nó, tức là người đem tin.” Người ấy chạy càng ngày càng gần.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lính canh lớn tiếng báo tin cho vua. Vua nói: “Nếu chạy một mình, tức là người ấy đem tin.” Khi người kia chạy gần tới,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Anh ta kêu to để báo cho vua. Vua bảo, “Nếu nó chạy một mình chắc nó mang tin tốt!” Người đó chạy mỗi lúc một gần tới thành.