2 Samuel 19:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðoạn, vua nói cùng Si-mê-i rằng: Ngươi chẳng chết đâu. Rồi vua lập lời thề với người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đoạn vua nói với Si-mê-i, “Ngươi sẽ không chết.” Rồi vua thề với ông ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vua Đa-vít nói : Chuyện của ta can gì đến các ngươi, hỡi các con bà Xơ-ru-gia, khiến hôm nay các ngươi trở nên người chống đối ta ? Hôm nay mà lại có người trong Ít-ra-en bị xử tử sao ? Ta chẳng biết rằng hôm nay ta là vua Ít-ra-en sao ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vua bảo ông Sim-y: “Ta hứa với ngươi là ngươi sẽ không bị xử tử.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vua nói với Si-mê-i: “Ngươi sẽ không chết đâu.” Rồi vua lập lời thề với người.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Quay sang Si-mê-i, vua thề: “Ngươi không chết đâu.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi vua hứa cùng Si-mê-i, “Ngươi sẽ không chết đâu.”