2 Samuel 2:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, Áp-ne ngó lại sau, và hỏi rằng: Có phải ngươi là A-sa-ên chăng? Người đáp: Phải, ấy là ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Áp-ne quay lại và nói, “Có phải ngươi là A-sa-ên chăng?” Chàng đáp, “Chính tôi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Áp-ne ngoái lại và hỏi : Có phải mày đó không, A-xa-hên ? Ông này trả lời : Tao đây.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ông Áp-ne ngoái cổ lại hỏi: “Có phải A-xa-ên đó không?”Ông này đáp: “Phải.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Áp-ne ngó lại sau, và hỏi: “Có phải ngươi là A-sa-ên không?” Ông trả lời: “Phải, tôi đây.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Áp-ne quay lại, hỏi: “A-sa-ên đó phải không?” Ông đáp: “Thưa phải.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Áp-ne quay lại hỏi, “Có phải A-sa-ên đó không?” A-sa-ên đáp, “Phải.”