2 Samuel 20:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi Giô-áp đã lại gần, người nữ hỏi rằng: Ông có phải Giô-áp chăng? người đáp: Phải, ta. Nàng tiếp: Hãy nghe lời con đòi ông. Người đáp: Ta nghe.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi Giô-áp đến gần bà, bà hỏi, “Ông có phải là Giô-áp không?” Ông đáp, “Tôi đây.” Bà nói, “Xin ông lắng nghe lời của nữ tỳ ông.” Ông đáp, “Tôi đang nghe đây.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Giô-áp đến gần chỗ bà. Người đàn bà hỏi : Có phải ông là ông Giô-áp không ? Ông đáp : Tôi đây. Bà nói với ông : Xin nghe những lời của nữ tỳ ông. Ông nói : Tôi nghe đây.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi ông Giô-áp đến gần, bà hỏi: “Thưa ông là tướng Giô-áp?” Ông đáp: “Ta đây.” Bà nói: “Xin ông nghe nữ tỳ ông thưa vài lời.” Ông bảo: “Ta nghe đây.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi Giô-áp đến gần, người đàn bà hỏi: “Có phải ông là Giô-áp không?” Ông trả lời: “Phải.” Bà ấy nói: “Xin hãy lắng nghe lời tớ gái ông.” Ông nói: “Tôi đang nghe đây.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Giô-áp đến, người ấy hỏi: “Ông là Giô-áp phải không?” Ông đáp: “Phải.” Người ấy tiếp: “Xin nghe tôi thưa vài lời.” Ông bảo: “Nói đi!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vậy Giô-áp đến gần bà. Bà hỏi, “Ông phải Giô-áp không?” Ông đáp, “Phải.” Bà tiếp, “Nghe tôi nói đây.” Giô-áp đáp, “Tôi nghe đây.”