2 Samuel 22:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Làm nghiêng lệch các từng trời, và ngự xuống, Dưới chơn Ngài có vùng đen kịt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài nghiêng các từng trời và ngự xuống; Một áng mây đen che dưới chân Ngài;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa nghiêng trời ngự xuống, chân đạp lớp mây mù,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúa xé các tầng trời, ngự xuống,Chân đạp lớp mây dày đen nghịt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài xé các tầng trời và ngự xuống; Dưới chân Ngài có mây dày đặc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa xé các tầng trời và ngự xuống; chân đạp mây đen dày đặc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống, trong đám mây đen kịt dưới chân.