2 Samuel 22:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài bủa ra sự tối tăm, những vùng nước, những mây đen mịt, Chung quanh mình như một cái trại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài khiến bóng tối làm màn trướng che quanh Ngài, Tức bóng tối của nước mưa và mây đen mù mịt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa dùng bóng tối chung quanh, dùng khối nước tụ và mây đen nghịt, để làm trướng che Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trướng rủ quanh Ngài là bóng tối,Khối mây dày đọng nước.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài dùng bóng tối bao phủ quanh mình, Như một cái lều với lượng nước lớn trong đám mây dày đặc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài dùng bóng tối của nước mưa và mây đen mù mịt, làm màn trướng bao quanh Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA dùng bóng tối che phủ mình, nơi ở Ngài có mây mù vây kín.