2 Samuel 22:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi trừ tiệt, đâm lủng chúng nó, không thể dậy lại được; Chúng nó sa ngã dưới chơn tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con đã tiêu diệt chúng và đập tan chúng, khiến chúng không ngóc dậy được nữa; Chúng đã bị ngã gục dưới chân con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
con dẹp tan chúng, đánh cho quỵ, không sao dậy nữa, chúng ngã gục, nằm dưới chân con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con tận diệt chúng, con đập tan chúng,Chúng không đứng dậy nổi, chúng ngã gục dưới chân con.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con tận diệt và đánh hạ chúng; Chúng gục ngã dưới chân con, không sao trỗi dậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi thấy chúng chết nằm la liệt, không tên nào cựa quậy, ngóc đầu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi chà đạp chúng đến nỗi chúng không ngóc đầu dậy được. Chúng nằm mọp dưới chân tôi.