2 Samuel 3:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tay ngươi chẳng bị trói, chơn người cũng chẳng mang xiềng; Ngươi ngã chết khác nào người ta ngã trước mặt kẻ sát nhơn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hai tay ông không bị trói; Hai chân ông không bị xiềng; Như một người ngã gục trước quân gian ác thể nào, Ông đã bị ngã gục cũng thể ấy.” Bấy giờ mọi người lại khóc thương ông nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi ông, tay ông không bị trói, chân ông chẳng bị xiềng. Như người ta ngã gục trước những quân gian ác, ông đã phải ngã gục !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng ông đã ngã xuống,Như người ta ngã vì bị kẻ gian ám hại!”Toàn quân tiếp tục khóc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tay ngươi không bị trói, Chân ngươi cũng chẳng mang xiềng; Ngươi đã ngã chết Khác nào người ta ngã trước mặt kẻ ác!” Tất cả dân chúng lại khóc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong lúc tay không bị trói; chân không bị còng? Chỉ vì có người ám hại— nên ông ngã chết cách đau thương.” Mọi người lại khóc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hai tay người không bị trói. Chân người không bị xiềng. Người ngã chết trong tay kẻ độc ác.” Rồi toàn dân than khóc Áp-ne.