2 Timothy 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người cày ruộng đã khó nhọc thì phải trước nhứt được thâu hoa lợi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người làm nông lao động vất vả phải là người được hưởng hoa lợi trước tiên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn người nông dân làm việc vất vả, thì phải là người đầu tiên được hưởng phần hoa lợi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người nông phu làm ruộng khó nhọc đáng phải là người được hưởng hoa lợi trước nhất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người nông dân làm lụng khó nhọc thì phải được ưu tiên hưởng hoa lợi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Bác nông phu cày sâu cuốc bẩm được hưởng hoa lợi trước nhất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người làm ruộng vất vả phải là người đầu tiên hưởng được hoa quả mình trồng.