3 John 1:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ mà các anh em ra đi, và không nhận lãnh vật chi của người ngoại hết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bởi họ ra đi vì danh Chúa và không nhận sự trợ giúp nào của người ngoài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả thật, chính vì danh Chúa, họ đã ra đi mà không nhận gì của người ngoại.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì họ đã nhân danh Ngài ra đi mà không nhận gì của người ngoại cả.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ đã ra đi vì danh Ngài, và không nhận gì từ người ngoại hết.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ ra đi vì Chúa, không nhận thức ăn, quần áo, tiền bạc gì của người không tin.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các anh chị em đó bắt đầu phục vụ Chúa Cứu Thế mà không nhận một món gì từ những người không phải tín hữu.