Acts 13:39 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
lại nhờ Ngài mà hễ ai tin thì được xưng công bình về mọi điều theo luật pháp Môi-se chẳng có thể được xưng công bình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
và nhờ Ngài, ai tin nhận sẽ được xưng công chính đối với mọi điều mà nếu cứ giữ theo Luật Pháp của Môi-se thì không ai có thể được xưng công chính.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
thì nhờ Người, mọi kẻ tin đều được nên công chính.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tất cả những ai tin Ngài đều được tuyên xưng công chính về mọi điều mà Kinh Luật Môi-se không thể nào tuyên xưng công chính được.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
nhờ Ngài, tất cả những người tin đều được xưng công chính về mọi điều mà luật pháp Môi-se không thể xưng công chính được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai tin Chúa Cứu Thế đều được Đức Chúa Trời thừa nhận là người công chính. Đó là điều mà luật pháp Môi-se không bao giờ làm được.