Acts 14:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nơi thành Lít-trơ có một người liệt chơn, què từ lúc mời sanh ra, chẳng hề đi được.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tại Lít-tra có một người kia bị liệt cả hai chân được đem để ngồi đó; người ấy bị què từ trong lòng mẹ, nên chưa bao giờ đi đứng được.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Tại Lýt-ra, có một người bại hai chân ngồi đó ; anh ta bị què từ khi lọt lòng mẹ, chưa hề đi được bước nào.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tại Lít-tra, có một người liệt chân, từ lúc sơ sinh không bao giờ đi được.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tại Lít-trơ có một người bị liệt đôi chân; anh ta bị què từ lúc lọt lòng mẹ, chưa bao giờ đi được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tại Lít-trơ có một người liệt chân từ lúc sơ sinh, không hề bước đi được.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tại Lý-trà có một người bị bại liệt từ lúc mới sinh, chưa bao giờ đi được.