Acts 18:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
ta ở cùng ngươi, chẳng ai tra tay trên ngươi đặng làm hại đâu; vì ta có nhiều người trong thành nầy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
vì Ta ở với con. Không ai có thể ra tay làm hại con, vì Ta có nhiều người trong thành này.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
vì Thầy ở với anh ; không ai tra tay hại anh được, vì Thầy có một dân đông đảo trong thành này.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
vì Ta ở với con. Không ai làm hại con được, vì Ta có rất nhiều người trong thành phố này!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta ở cùng con, chẳng ai tấn công, làm hại con được đâu, vì Ta có nhiều người trong thành nầy.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
vì Ta ở cùng con luôn. Không ai làm hại con được, vì nhiều người trong thành này thuộc về Ta”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta ở với ngươi, không ai hại ngươi được đâu vì có rất nhiều người của ta trong thành nầy.”