Acts 19:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người hỏi rằng: Từ khi anh em tin, có lãnh được Ðức Thánh Linh chăng! Trả lời rằng: Chúng ta cũng chưa nghe có Ðức Thánh Linh nào. Người lại hỏi: Vậy thì anh em đã chịu phép báp-tem nào?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông hỏi họ, “Từ khi anh chị em tin, anh chị em đã nhận lãnh Đức Thánh Linh chưa?” Họ trả lời ông, “Chúng tôi chưa hề nghe ai nói có Đức Thánh Linh bao giờ.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và hỏi họ : Khi tin theo, anh em đã nhận được Thánh Thần chưa ? Họ trả lời : Ngay cả việc có Thánh Thần, chúng tôi cũng chưa hề được nghe nói.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
ông hỏi họ: “Khi anh em tin đã nhận lãnh được Thánh Linh chưa?” Họ đáp: “Chúng tôi cũng chưa nghe nói có Thánh Linh nào cả!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
ông hỏi họ: “Từ khi tin, anh em đã nhận lãnh Đức Thánh Linh chưa?” Họ trả lời: “Chúng tôi chưa từng nghe nói có Đức Thánh Linh nào cả.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
ông hỏi: “Khi tin Chúa, anh em đã nhận được Chúa Thánh Linh chưa?” Họ đáp: “Chúng tôi chưa bao giờ nghe nói về Chúa Thánh Linh cả.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ông hỏi, “Từ khi tin đạo, anh chị em đã nhận lãnh được Thánh Linh chưa?” Họ đáp, “Chúng tôi chưa hề nghe nói đến Thánh Linh nào cả.”