Acts 20:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi chẳng ham bạc, vàng, hay là áo xống của ai hết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi không ham bạc, vàng, hay áo quần của ai.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vàng bạc hay quần áo của bất cứ ai, tôi đã chẳng ham.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi chẳng tham bạc, vàng, hoặc y phục của ai cả.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi chẳng ham bạc vàng, hay là quần áo của ai hết.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi không tham muốn bạc, vàng hay áo xống của ai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lúc còn ở với anh em, tôi không hề đòi tiền bạc hay áo quần sang trọng của ai cả.