Acts 26:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bấy giờ vua Aïc-ríp-ba biểu Phao-lô rằng: Ngươi được phép nói để chữa mình. Phao-lô bèn giơ tay ra, chữa cho mình như vầy:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vua Ạc-ríp-pa nói với Phao-lô, “Ngươi được phép biện hộ cho mình.” Phao-lô đưa tay ra dấu và tự biện hộ cho ông như sau:
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Vua Ác-ríp-pa nói với ông Phao-lô : Ông được phép tự bào chữa. Ông Phao-lô bèn giơ tay ra tự biện hộ :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vua Ạc-ríp-ba bảo Phao-lô: “Nhà ngươi được phép tự biện hộ!” Vậy, Phao-lô đưa tay lên rồi tự bào chữa:
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bấy giờ vua Ạc-ríp-pa bảo Phao-lô: “Anh được phép nói để tự bào chữa.” Phao-lô giơ tay ra, tự biện hộ như sau:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vua Ạc-ríp-ba nói với Phao-lô: “Nhà ngươi được phép tự biện hộ.” Đưa cánh tay lên cao, Phao-lô nói:
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vua A-ríp-ba bảo Phao-lô, “Anh được phép tự bênh vực.” Phao-lô liền giơ tay lên và bắt đầu nói.