Acts 26:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy vậy, tôi lên thành Ða-mách có trọn quyền và phép bởi các thầy tế lễ cả, đương đi dọc đường,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì lẽ đó nên tôi đi đến Thành Đa-mách với sự ủy quyền và ủy nhiệm của các trưởng tế.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thế là sau khi được các thượng tế trao quyền và uỷ nhiệm, tôi lên đường đi Đa-mát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chính vì mục đích ấy, sau khi được các thượng tế ủy quyền và cho phép, tôi đi lên Đa-mách.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, tôi đi lên Đa-mách với thẩm quyền và mệnh lệnh của các thầy tế lễ cả.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì mục đích ấy tôi lên Đa-mách, được các thầy trưởng tế cho toàn quyền hành động.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có lần các trưởng tế cho phép và trao quyền cho tôi đi sang Đa-mách.