Acts 27:38 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ đã ăn vừa no nê, bèn quăng đồ lương thực xuống biển, làm cho nhẹ tàu đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sau khi đã ăn no, họ ném những bao lúa mì xuống biển cho tàu nhẹ bớt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sau khi ăn no, họ đổ lúa mì xuống biển cho tàu nhẹ bớt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ăn no nê xong, người ta quăng lúa mì xuống biển cho nhẹ tàu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sau khi ăn no nê, họ ném lúa mì xuống biển, làm cho nhẹ tàu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ăn xong, họ ném hết lương thực xuống biển cho nhẹ tàu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sau khi đã ăn uống xong, họ bắt đầu quăng lúa gạo xuống biển để nhẹ tàu.