Acts 28:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy đến nơi dân nầy và nói rằng: Các ngươi lấy lỗ tai nghe mà chẳng hiểu chi; Lấy mắt xem mà không thấy gì.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
‘Hãy đến với dân này và nói: Các ngươi cứ nghe mãi nhưng chẳng hiểu chi, Các ngươi cứ nhìn mãi nhưng chẳng thấy gì.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
rằng : Hãy đến gặp dân này và nói : Các ngươi có lắng tai nghe cũng không hiểu, có trố mắt nhìn cũng chẳng thấy ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
‘Hãy đi bảo dân này rằng:Các ngươi cứ nghe mãi mà không hiểu.Các ngươi cứ nhìn hoài mà chẳng thấy,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
‘Hãy đi đến với dân nầy và nói: Các ngươi nghe mà chẳng hiểu gì, Các ngươi nhìn mà không thấy chi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
‘Hãy đến nói với dân này: Các ngươi nghe điều Ta nói mà các ngươi không hiểu. Các ngươi thấy điều Ta làm mà các ngươi không nhận biết.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
‘Hãy đi bảo cùng dân nầy rằng: Các ngươi nghe thì nghe, nhưng không hiểu gì. Nhìn thì nhìn mà chẳng học được gì.