Acts 3:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cả dân chúng đều thấy người bước đi và ngợi khen Ðức Chúa Trời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mọi người thấy ông vừa đi vừa ca ngợi Đức Chúa Trời;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Toàn dân thấy anh đi lại và ca tụng Thiên Chúa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tất cả dân chúng đều thấy anh bước đi và ca ngợi Đức Chúa Trời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi tất cả dân chúng thấy anh bước đi và ca ngợi Đức Chúa Trời,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân chúng đều thấy anh bước đi và ngợi tôn Đức Chúa Trời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mọi người nhận ra anh là người què vẫn hay xin tiền nơi Cổng Đẹp. Bây giờ họ thấy anh vừa đi vừa ca ngợi Thượng Đế thì vô cùng sửng sốt.