Acts 5:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng có một người tên là A-na-nia, thuận với vợ là Sa-phô-ra, bán gia sản mình,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng một người tên là A-na-nia, với vợ là Sa-phi-ra, bán một miếng đất của họ,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Có một người tên là Kha-na-ni-a cùng với vợ là Xa-phi-ra bán một thửa đất.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng có một người tên A-na-nia cùng vợ là Sa-phi-ra bán một tài sản,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng có một người tên là A-na-nia, cùng với vợ là Sa-phi-ra, bán tài sản mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có một người tên A-na-nia, cùng với vợ là Sa-phi-ra đem bán tài sản mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tuy nhiên có một người tên A-na-nia và vợ là Xa-phi-ra bán một ít đất.