Acts 8:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Thánh Linh phán cùng Phi-líp rằng: Hãy lại gần và theo kịp xe đó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đức Thánh Linh phán với Phi-líp, “Hãy tiến gần và theo kịp xe đó.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thần Khí nói với ông Phi-líp-phê : Tiến lên, đuổi kịp xe đó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thánh Linh bảo Phi-líp: “Con hãy lại gần và theo sát xe ấy!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thánh Linh phán với Phi-líp: “Hãy lại gần và theo cho kịp xe đó.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Thánh Linh phán bảo Phi-líp: “Hãy tiến lên và đuổi theo xe đó!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thánh Linh bảo Phi-líp, “Lại gần xe đó đi.”