Amos 1:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ty-rơ, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nên Ta sẽ sai một ngọn lửa đến thiêu hủy tường Thành Ty-rơ, Ngọn lửa ấy sẽ thiêu rụi các lâu đài của nó.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
nên Ta sẽ phóng hoả lên tường thành Tia, và lửa sẽ thiêu rụi đền đài ở đó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế Ta sẽ giáng lửa xuống tường thành Ty-rơ,Và lửa sẽ thiêu nuốt các đền đài tại đó.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ty-rơ Lửa sẽ thiêu hủy những đồn lũy của nó.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ty-rơ, và các chiến lũy cũng sẽ bị hủy diệt.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên ta sẽ sai lửa xuống vách thành Tia để thiêu đốt các toà nhà kiên cố của nó.”