Amos 1:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Ða-mách đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó, vì chúng nó đã lấy đồ đập lúa bằng sắt mà đập Ga-la-át.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA phán thế này, “Vì tội của Đa-mách nặng gấp ba gấp bốn lần, Nên Ta sẽ chẳng quay mặt đi mà không phạt nó. Vì chúng đã đập nát Ghi-lê-át Bằng dụng cụ bằng sắt,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA phán thế này : Vì tội của Đa-mát đã lên tới cực độ, Ta sẽ không rút lại bản án. Vì chúng đã dùng bừa sắt cày nát Ga-la-át,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đây là lời CHÚA phán:“Vi phạm dân thành Đa-mách đã lên đến tột cùng,Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.Chúng nó giày đạp dân xứ Ga-la-át,Như người ta đạp lúa với bàn đạp có mấu sắt!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va phán: “Vì tội ác của Đa-mách chồng chất thêm tội ác Nên Ta không rút lại án phạt khỏi nó. Vì nó đã lấy dụng cụ đập lúa bằng sắt Mà đập Ga-la-át.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Người Đa-mách phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã đánh dân Ta tại Ga-la-át như lúa bị đập bằng cây sắt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA phán: “Vì Đa-mách phạm nhiều tội, nên ta chắc chắn sẽ trừng phạt nó. Chúng nó đè bẹp dân Ghi-lê-át bằng ván đạp lúa có răng sắt.