Amos 2:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó nằm gần mỗi bàn thờ, trên những áo xống đã nhận làm của tin, và uống rượu của kẻ phải phạt trong miếu thần chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng mặc những y phục của người ta cầm thế Mà phủ phục trước bàn thờ các thần tượng của chúng; Trong đền thờ các thần tượng của chúng, Chúng dâng rượu tế mua bằng tiền lừa gạt người ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì y phục người ta cầm cố, chúng nằm lên trên, ngay bên mọi bàn thờ, và rượu của người bị nộp phạt, chúng đem uống tại đền thờ Thiên Chúa của chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nằm dài trên mỗi bàn thờ,Trên áo quần xiết nợ.Chúng uống rượu mua bằng tiền phạtNgay trong đền thờ của Đức Chúa Trời chúng nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng nằm gần mỗi bàn thờ, Trên những áo quần mà chúng đã lấy làm của cầm Và uống rượu của kẻ bị chúng phạt Trong miếu tà thần của chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng nằm ngủ bên các bàn thờ, trên quần áo mà người túng ngặt đem cầm cố. Trong nhà của Đức Chúa Trời, chúng uống rượu mua bằng tiền bất chính.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong khi chúng thờ lạy nơi bàn thờ, chúng nằm trên áo quần cướp giật từ kẻ nghèo. Chúng cho người nghèo vay tiền, rồi lấy áo quần của họ để cầm thế. Chúng bắt họ nộp tiền phạt rồi dùng nó mua rượu để say sưa trong đền thờ của thần chúng.