Amos 2:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dầu vậy, chính ta đã tuyệt diệt người A-mô-rít trước mặt chúng nó, là thứ người cao bằng cây bách và mạnh như cây dẻ bộp. Ta đã diệt những trái nó ở trên và những rễ nó ở dưới.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dù vậy Ta đã phù hộ chúng bằng cách tiêu diệt dân A-mô-ri trước mặt chúng, Đó là dân cao lớn như cây bá hương Và mạnh mẽ như cây sồi; Trên mặt đất, Ta đã diệt trừ mọi trái; Dưới mặt đất, Ta đã không cho một rễ nào được sống còn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn Ta, trước kia Ta đã từng diệt trừ người E-mô-ri khỏi mắt họ. Bọn người này cao lớn như cây hương nam và hùng mạnh như cây sồi. Ta đã diệt hoa trái bên trên và gốc rễ bên dưới của bọn chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thế mà chính Ta đã vì chúng nó tuyệt diệt dân A-mô-rít,Là một dân cao lớn như cây tùng,Vạm vỡ như cầy sồi,Nhưng Ta đã tuyệt diệt dân ấy,Cả ngọn lẫn gốc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dù vậy, chính Ta đã hủy diệt người A-mô-rít trước mặt chúng, Là giống người cao như cây bá hương Và mạnh như cây sồi. Ta đã diệt trái nó trên cành Và rễ nó dưới đất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng trước mắt dân Ta, Ta đã tiêu diệt người A-mô-rít, dù dân này cao như cây bá hương và mạnh như cây sồi. Ta đã hái hết trái trên cành và đào hết rễ của chúng lên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng chính ta là Đấng đã hủy diệt người A-mô-rít trước mặt chúng, là những kẻ cao như cây hương nam, và mạnh như cây sồi. Nhưng ta sẽ diệt trái ở trên và rễ ở dưới. Ta tuyệt diệt chúng.