Amos 3:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu sư tử không bắt được mồi, thì há có gầm thét trong rừng sao? Sư tử con nếu không bắt được gì, thì há có làm vang những tiếng kêu từ nơi sâu của hang nó sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chẳng phải sư tử rống lên trong rừng Khi nó không tìm được con mồi sao? Chẳng phải sư tử tơ gào thét trong hang Khi nó không bắt được con mồi sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong rừng, sư tử có gầm lên chăng, nếu nó không có mồi ? Từ trong hang, sư tử tơ có rống lên không, nếu nó không vồ được mồi ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có sư tử nào gầm thét giữa rừng,Mà lại không gặp được mồi sao?Có sư tử nào gầm trong hang nóNếu nó không bắt được gì?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu sư tử không bắt được mồi Thì nó có gầm thét trong rừng chăng? Nếu sư tử con không bắt được gì Thì nó có rống lên trong hang sâu không?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có sư tử nào gầm thét trong rừng khi không có mồi? Có sư tử con nào gầm gừ trong hang mà không bắt được gì chăng?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sư tử trong rừng không gầm thét trừ khi nó bắt được mồi; nó không gầm gừ trong hang nếu nó không bắt được gì.